Visiteurs francophones

Depuis 1998, Danielle van de Weerd offre des services de traduction juridique en langue française et néerlandaise.

Danielle est titulaire d’une maîtrise (MA) en traduction et, depuis septembre 2016, d’une Licence 1 en droit de l’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne.
Avant de s’établir à son compte, Danielle a travaillé plusieurs années chez l’industriel Alstom en France, où elle a fait des missions d’interprétariat dans le cadre d’un transfert de technologie avec la Corée du Sud.

Parmi sa clientèle actuelle elle compte notamment la Cour de justice de l’Union européenne, le Ministère de la Justice néerlandais et des cabinets de notaires et d’avocats.

Immatriculée au registre du Bureau Néerlandais des Traducteurs et Interprètes Assermentés, Danielle van de Weerd vous garantit des traductions de haute qualité de vos documents juridiques (contrats, actes notariés, conditions de vente, décisions de justice…), administratifs (actes d’état civil, pièces d’identité, diplômes…) et techniques (cahiers des charges, rapports de recherche, documents de formation…).

Danielle est à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.

T: (00)31.(0)650676585
E: danielle@juridischfrans.com

Tarifs (hors TVA et frais d’envoi)

  • Traductions juridiques : à partir de 0,15 euros/mot
  • Traductions non-juridiques : à partir de 0,12 euros/mot
  • Services d’interprétariat : 150 euros/la première heure, 50 euros/l’heure suivante
  • Tarif minimum : 50 euros

Traductions récentes

  • Pour la Cour de justice de l’UE, depuis 2017: arrêts, demandes de décision préjudicielle et conclusions des avocats-généraux (aides d’état, concurrence, contrôle aux frontières et refoulement, Natura 2000) FR-NL
  • Acte de décès NL-FR, traduction assermentée
  • Acte de donation à titre de partage anticipé FR-NL
  • Code de bonne conduite relatif aux opérations sur titres EN-NL
  • Diplôme de master FR-NL, traduction assermentée
  • Rapport de gestion et comptes annuels FR-NL
  • Mandat d’arrêt européen NL-FR, traduction assermentée
  • Brochures “Planification successorale”, FR-NL
  • Module elearning “Bâtir une équipe performante” FR-NL
  • Crédit documentaire FR-NL
  • Clauses d’une assurance des biens de l’entreprise FR-NL
  • Contrat de licence de logiciel EN-NL
  • Citation devant le tribunal de police néerlandais NL-FR
  • Arrêt de la chambre d’instruction statuant sur l’exécution
    d’un mandat d’arrêt européen FR-NL
  • Etude d’impact pour l’évaluation des risques liés aux opérations de dragage FR-NL
  • Requête auprès de la Cour Européenne des Droits de l’Homme, pièces justificatives (art. 6 CESDH) NL-FR
  • Acte de donation en avancement de la part successorale FR-NL
  • Bulletins de paie d’une institutrice NL-FR, traduction assermentée
  • Diplôme d’études supérieures (Bac+4) NL-FR