Danielle van de Weerd

cropped-img_4517-e1459201478174.jpg

Ik ben sinds 1998 werkzaam als zelfstandig juridisch vertaler Frans.
Naast arresten en conclusies voor het Hof van Justitie van de Europese Unie vertaal ik vonnissen en Europese aanhoudingsbevelen voor het Landelijk Parket van het openbaar ministerie.
Voor notarissen en particulieren verzorg ik beëdigde vertalingen van notariële akten, gemeentelijke uittreksels, identiteitsbewijzen en diploma’s.

Voordat ik mij vestigde als zelfstandig vertaler heb ik enkele jaren bij Alstom Transport in Frankrijk gewerkt, waar ik als tolk-vertaler nauw betrokken was bij diverse internationale TGV-projecten.
Naast mijn werk als vertaler heb ik mij geruime tijd ingezet voor Vluchtelingenwerk in het grenshospitium Amsterdam-Bijlmer, waar ik asielzoekers voorbereidde op de beroepsprocedure en beschikkingen en uitspraken van de Nederlandse bestuursrechter uitlegde.
Naar aanleiding van deze ervaring ben ik rechten gaan studeren aan de Sorbonne in Parijs en heb ik in september 2016 een propedeuse Frans recht (Licence 1 en droit) gehaald. In het kader van permanente educatie blijf ik mij verder verdiepen in het recht.

Ik ben ingeschreven in het register van het Bureau Beëdigde Tolken en Vertalers (www.bureaubtv.nl) onder nummer 3289. Onder het tabblad Portfolio en tarieven vindt u een overzicht van recente opdrachten. Ik ben bereikbaar op 06-50676585 of via danielle@juridischfrans.com.

Reageren